In brief

Cognitive Science is the interdisciplinary scientific study of the mind, its abilities (e.g. attention, memory) and its processes (e.g., learning, information processing, decision making). Psycholinguistics is the study of the psychological and neurobiological factors in the perception, acquisition, comprehension and production of language and speech. Cognitive and psycholinguistic approaches to translation and interpreting focus on the ways people translate and interpret oral, written and signed languages, in order to improve production, quality, and training.

Cognitive and psycholinguistic approaches lie at the heart of Translation and Interpreting Studies because they were amongst the first areas to develop after WWII.  Several periods or stages may be distinguished in them that are related with the evolution of both Translation and Interpreting Studies and Cognitive Science. The first steps were made by psycholinguists who worked on simultaneous interpreting and by linguists and translatologists working on machine translation. With the development of cognitive science, the Leipzig School and the Paris School became the first two major approaches within Translation and Interpreting Studies. A psycholinguistic period would follow where tools and concepts, such as think-aloud techniques and problem solving notions, were borrowed from cognitive and experimental psychology, and from generative linguistics. In the 1990s, the strand began to gather momentum in interpreting research, while in translation it accommodated to the new realities of a market that computerized its working ways very quickly. There followed a renewal in data-collection tools, that were enlarged to include keylogging, eye-tracking, and corpus analysis. The second cognitive revolution in the 1990s would also affect the very conception of thinking and of mind, that was reembodied and also reembedded into its environment.

Alternative terms: CA, Aproximacions psicolinguistiques i cognitives; EN, Cognitive and Psycholinguistic Approaches, Translation Process Research; ES, Aproximaciones psicolingüísticas y cognitivas; EU, ¿¿???; GL,aproximacións psicolingüísticas e cognitivas; PO, aproximações psicolingüísticas e cognitivas.

About this entry

Obra de Ricardo Muñoz Martín (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
ricardo.munoz@ulpgc.es

Fecha de primera publicación: 2015.

Modo de citar: Muñoz Martín, Ricardo. 2015. Cognitive and Psycholinguistic Approaches @ Enciclopedia Ibérica de la Traducción y la Interpretación. AIETI. Available at http//….

Information about the author, at the end of this entry.

Contacta con nosotros

Puedes enviarnos un email y te responderemos lo antes posible, gracias.

Not readable? Change text.

Escriba el texto y presione enter para buscar