En breve

Como en tantas otras categorías lingüísticas, la definición completa y precisa de nombre propio es prácticamente imposible debido a su variabilidad. Los múltiples intentos de definición se han encontrado siempre ante excepciones que las invalidan. En cualquier caso y sin estar exenta de problemas, probablemente la definición más útil sea la derivada del enfoque referencial, según el cual un nombre propio es: “toda aquella palabra o expresión que de manera prototípica sirva para denominar a un ente único y así distinguirlo de sus semejantes”.

Los nombres propios constituyen una categoría especial dentro de las lenguas debido a su aparente carácter puramente deíctico y carente de significado más allá de la propia denominación (aunque veremos que esto no es del todo cierto). Como consecuencia, la traducción, en su calidad de operación basada en buena medida en la transferencia de significados, se encuentra aquí ante un recurso lingüístico que puede parecer inabordable y es frecuente oír afirmaciones simplistas como que los nombres propios no se traducen o incluso que son intraducibles.

En esta entrada intentaremos abordar la compleja realidad de este recurso lingüístico y de su traducción, demostrando que los nombres propios sí se traducen y que dicha traducción adopta múltiples formas, que van desde la repetición literal hasta las transformaciones más radicales cuando las circunstancias textuales y culturales lo hacen recomendable para el traductor.

Otras denominaciones: Onomástica y traducción. Onomástica o ‘estudio de los nombres propios’ es un tecnicismo  habitual en ambientes académicos, especialmente latinos, pero no añade especial precisión a la denominación neutra nombres propios. CA,Traducció de noms propis; EN, Translating names; EU, ¿¿???; GL, ¿?; PO, ¿?.

Sobre esta entrada

Obra de Javier Franco AIxelà (Universitat d’Alacant)
Javier.Franco@ua.es

Fecha de primera publicación: 2015.

Modo de citar: Franco Aixelà, Javier. 2015. La traducción de Nombres propios.  @ Enciclopedia Ibérica de la Traducción y la Interpretación. AIETI. Disponible en: http//….

Información sobre el autor, al final de la entrada

Contacta con nosotros

Puedes enviarnos un email y te responderemos lo antes posible, gracias.

Not readable? Change text.

Escriba el texto y presione enter para buscar