AFRIQANA – Web
ALFAQUEQUE – Web
AVANTI (Avances en Traducción e Interpretación) – Web
CULTURA Y TEXTOS EN LA TRADUCCIÓN ORAL Y ESCRITA – Web
ESTUDIS DE GÈNERE: TRADUCCIÓ, LITERATURA, HISTÒRIA I COMUNICACIÓ – Web
FITISPOS-UAH (Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos) – Web
FRASEOLOGÍA, PAREMIOLOGÍA Y TRADUCCIÓN – Web
GENTT (Géneros Textuales para la Traducción) – Web
GETCC (Grup d’Estudi de la Traducció Catalana Contemporània) – Web
GITRAD (Grupo de investigación en traducción jurídica) – Web
HISTRAD (Historia de la Traducción) – Web
IPA (Inglés Profesional y Académico) – Web
LENGUAJE, COGNICIÓN Y TRADUCCIÓN – Web
LENGUAJES DE ESPECIALIDAD DE LA LENGUA INGLESA – Web
LEXICON – Web
LEXYTRAD (Lexicografía y Traducción) – Web
PACTE (Proceso de Adquisición de la Competencia Traductora y Evaluación) – Web
PETRA (Pericia y Entorno de la Traducción) – Web
TLS (Traducción, Literatura y Sociedad) – Web
TRADECO (Traducción y Economía) – Web
TRADIC (Traducción, Ideología y Cultura) – Web
TRADUCCIÓ DE CLÀSSICS VALENCIANS A LLENGÜES EUROPEES. ESTUDIS LITERARIS, LINGÜÍSTICS I TRADUCTOLÒGICS COMPARATS – Web
TRADUCCIÓN, LITERATURA MULTICULTURAL Y DIDÁCTICA – Web
TRADUMÀTICA (Traducció i Tecnologies de la Informació i la Comunicació) – Web
TRADYTERM (Traducción y Terminología) – Web
TRALIMA/ITZULIK (Traducción, Literatura y Medios Audiovisuales) – Web
TRILCAT (Traducció, Recepció i Literatura Catalana) – Web
T&P (Traducción & Paratraducción) – Web