Skip navigation

En breve

home page help (reference guide) search download (pdf) print broken link

 

 

citation ENG Community interpreting CAT Interpretació comunitària EUS Komunitate-interpretazioa GLG Interpretación comunitaria POR Interpretação comunitária

 

 

source  orígenes

La interpretación comunitaria (o para los servicios públicos) es una denominación de nuevo cuño (cuyo uso es relativamente reciente, desde finales del siglo XX) que hace referencia a una comunicación interlingüística e intercultural que está al servicio de la comunidad y tiene lugar en y para los servicios públicos, ya sean jurídicos (policía, asilo, prisiones), médicos o educativos.

 

 other denominations  otras denominaciones

A diferencia de los términos "bilateral" o "de enlace", que no están vinculados a un entorno concreto, sino que se refieren a la forma en la que se realiza la interpretación (intercambios breves, normalmente sin toma de notas, doble direccionalidad), el término "interpretación de diálogo" se ha asentado como "la designación más completa para la interpretación en entornos no relacionados con el ámbito de conferencia" (Hale 2015), mientras que el término "interpretación social" nos recuerda que sus usuarios no son miembros de grupos de élite que puedan optar por una comunicación unidireccional (en las cumbres internacionales), sino que pertenecen a un grupo social que necesita comunicarse con otros para ejercer sus derechos (ante los servicios a la sociedad), o que operan en cualquier otro ámbito de la vida, desde la intermediación en conflictos en asociaciones de vecinos, en reuniones entre profesores y padres en contextos educativos, hasta todo tipo de asuntos sanitarios y legales. El término interpretación comunitaria alude a la misma definición, pero se prefiere por su uso generalizado en el ámbito académico.

 

summary  resumen

La interpretación comunitaria o en servicios públicos (ISP) describe la mediación lingüística que permite a los hablantes de la lengua social comunicarse con las minorías lingüísticas, garantizando a estas últimas el acceso a los servicios en condiciones de igualdad de derechos. Aunque el papel de los intérpretes comunitarios ha sido crucial a lo largo de la evolución de la civilización humana, esta rama tiene una trayectoria relativamente reciente en el mundo académico. La interpretación comunitaria se define como el resultado de la diversidad lingüística, cultural y étnica entre los segmentos de población de todo el mundo y su necesidad de interacción (ya sea a través de lenguas habladas o signadas) con las administraciones y los proveedores de servicios. Desde esta perspectiva, los intérpretes comunitarios son los garantes de la comunicación, la aplicación y la protección de los derechos establecidos por los tratados e instituciones internacionales. Según la norma ISO 13611/2014, la interpretación comunitaria es necesaria en 6 ámbitos principales, y los intérpretes deben tener 16 competencias profesionales y 7 habilidades, realizar 12 funciones y asumir 6 responsabilidades.

La investigación académica sobre la interpretación se inició en el siglo XX con el objetivo de crear herramientas didácticas mediante las cuales los intérpretes experimentados (autodidactas) pudieran transmitir sus conocimientos a las generaciones más jóvenes. Pronto pasó a reflexionar sobre la interpretación como disciplina, dando lugar a trabajos de referencia sobre el análisis de las necesidades comunicativas, los requisitos profesionales, las variables situacionales y las descripciones del proceso y el producto de la interpretación. La investigación sostenida y sistemática en la interpretación comunitaria se vincula con el inicio del siglo XXI, cuando se empezaron a abordar aspectos de carácter psicológico y social junto a cuestiones básicas como la calidad, la ética o los roles.

Cualquier aproximación al campo de la interpretación comunitaria no puede ignorar las definiciones dadas por la Enciclopedia de Estudios de Interpretación Routledge (Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies), Pöchhacker 2015 y las categorías seleccionadas por la ISO13611/2014 como académica y profesionalmente fundamentales para el asunto tratado. Se abordará la prolijidad terminológica que denota la dificultad para delimitar los ámbitos abarcados por esta rama (debido a la multitud de factores que intervienen), así como cuestiones relacionadas con la formación y la profesionalización. 

 

data sheet   ficha

author Catalina Iliescu Gheorghiu
publication date 2022
reference (how to cite) Iliescu Gheorghiu, Catalina. 2022. "Interpretación para los servicios públicos" @ ENTI (Enciclopedia de traducción e interpretación). AIETI
DOI pending
URL stable https://www.aieti.eu/enti/community_interpreting_SPA/