Saltar la navegación

En breve

página de inicio ayuda (guía de consulta) buscar descargar (pdf) imprimir broken link

 

 

cita ENG Culture CAT Cultura GLG Cultura EUS Kultura POR Cultura

  

origen  origen

De origen latino en español. En latín cultūra, que significa cultivo.

 

resumen  resumen

La relevancia de las nociones de "cultura" para cualquier reflexión profunda sobre la traducción se ha visto ampliamente confirmada en la reiterada interrelación que ambos conceptos han tenido en el entorno intelectual de finales del siglo XX y principios del XXI. Estas interrelaciones han resultado fundamentales para que los estudios de traducción e interpretación (ETI) hayan alcanzado su actual importancia académica y cabe afirmar que se han visto favorecidos por un elemento que los debates sobre "cultura" y "traducción" han tenido en común durante mucho tiempo: una ambiciosa amplitud conceptual, una tendencia a ampliar (indefinidamente, según parece a veces) el alcance semántico de los términos. Tales ambiciones presentan un rico linaje, y han fomentado elementos clave dentro de nuestro ámbito de investigación.
En efecto, la cultura se interpreta en esta entrada como la forma de vida de una comunidad considerada, sincrónica y/o diacrónicamente, en la plenitud de sus condiciones materiales e inmateriales. Esto incluye la relación entre el lenguaje y la experiencia, y su impacto en la delineación de mentalidades distintivas, patrones de comportamiento, logros intelectuales y logros materiales.
Este uso tan amplio del concepto de cultura se puede remontar a argumentos desarrollados a lo largo del siglo pasado. La obra de los antropólogos (por ejemplo, Ruth Benedict) en el periodo entre las dos guerras mundiales dio lugar a la definición más influyente de cultura en nuestra época, como "toda una forma de vida". Dichas contribuciones presagiaron desarrollos clave en el panorama disciplinar de finales del siglo XX, que abarcan el surgimiento de los "estudios culturales" (tras la obra seminal de autores como Raymond Williams), y la influencia generalizada de los pensadores franceses de los años sesenta y setenta (Barthes, Foucault, Kristeva) que efectuaron la transición del estructuralismo al posestructuralismo. Una de las nociones clave que se desprenden de estos desarrollos es que, en lugar de residir en la esencia o la inherencia, el significado está constituido relacionalmente, o (en palabras de Stuart Hall) surge de un proceso de "articulación".
Esta entrada traza las consecuencias intelectuales de estos discursos sobre la cultura para la conformación disciplinar de los ETI. Los enfoques incluidos van desde la teoría de los polisistemas al "giro cultural" y a los planteamientos de la teoría poscolonial; y desde ahí a los últimos desarrollos, como el énfasis en la "multimodalidad" y los argumentos a favor del nacimiento de los "estudios de postraducción".

 

ficha   ficha

autor Rui Carvalho Homem
fecha de publicación 2022
referencia (cómo citar) Homem, Rui Carvalho. 2022. "Cultura" @ ENTI (Enciclopedia de traducción e interpretación). AIETI.
DOI https://doi.org/10.5281/zenodo.6464683
URL estable https://www.aieti.eu/enti/culture_SPA/