Saltar la navegación

En breve

página de inicio ayuda (guía de consulta) buscar descargar (pdf) imprimir broken link

 

 

cita ENG Humo(u)r CAT Humor EUS Umore  GLG Humor POR Humor

 

origen  orígenes
Del griego khymós χῡμός
Del latín humor-ōris
En la Antigua Grecia se consideraba que existían dentro del cuerpo cuatro tipos de sustancias básicas o humores (bilis amarilla, sangre, bilis negra y flema) vinculados a los cuatro elementos de la naturaleza (fuego, aire, tierra y agua). El equilibrio entre ellos era fundamental para gozar de una buena salud. Por lo tanto, estar “de buen humor” equivalía a estar saludable. La teoría de los cuatro humores o humorismo fue adoptada por filósofos, médicos y físicos de la Antigua Grecia y la Antigua Roma y se atribuyen sus inicios a la escuela hipocrática.

 

otras denominaciones  otros nombres
Comicidad, risa, gracia.


resumen  resumen

El humor ha sido estudiado y discutido en profundidad desde un punto de vista traductológico. Además, las últimas décadas han resultado especialmente productivas en lo que respecta a la investigación académica. Cabe mencionar, sin embargo, que aunque muchos estudios han tratado la semántica léxica del humor, resulta necesario ir más allá y explorar esta cuestión desde diferentes perspectivas, a partir de un enfoque interdisciplinar. Campos como la lingüística, los estudios literarios, la semiótica o la pragmática, así como la sociología, la antropología y los estudios culturales y de la comunicación (Martínez Sierra y Zabalbeascoa 2017) deben formar parte de la ecuación.

Esta entrada tiene como objetivo elaborar un marco de estudio y aplicación de la traducción del humor. Comenzaremos ofreciendo una definición de tipo lingüístico (tanto de la capacidad humana como del hecho de ser consciente de la misma), para pasar a la revisión de distintos tipos de humor según los diferentes tipos de textos (escritos, orales y audiovisuales). También se explorarán las manifestaciones del humor (chistes, etc.), así como los mecanismos que lo producen, y, a continuación, se estudiará su dimensión cultural (referentes culturales e intertextualidad). Se repasarán, además, las  teorías de los Humour Studies y nos enfrentaremos a la supuesta dicotomía de la traducibilidad o intraducibilidad del humor, así como a las prioridades y restricciones del proceso translativo. En la última sección propondremos algunas posibles líneas de investigación.

 

ficha   ficha

autor Carla Botella Tejera & Juan José Martínez Sierra
fecha de publicación 2022
referencia (cómo citar) Botella Tejera, Carla & Juan José Martínez Sierra. 2022. "Humor" @ ENTI (Enciclopedia de traducción e interpretación). AIETI.
DOI https://doi.org/10.5281/zenodo.6407943
URL estable https://www.aieti.eu/enti/humour_SPA/