Saltar la navegación

En breve

página de inicio ayuda (guía de consulta) buscar descargar (pdf) imprimir broken link

 

 

cita ENG Paraphrasing CAT Paràfrasi EUS Parafrasi GLG Paráfrase POL Parafraza POR Paráfrase

  

origen  orígenes

Según el Diccionario de la lengua española, el sustantivo paráfrasis, en su acepción de «explicación o interpretación amplificativa de un texto para ilustrarlo o hacerlo más claro o inteligible» proviene del griego antiguo paráphrasis. El prefijo para- expresa «junto a» y phrasis se refiere al sustantivo «dicción». La palabra española paráfrasis proviene del latín a través del griego y se refiere a «imitación del texto original, que se imita sin reproducirlo, empleando para ello otro lenguaje, normalmente más sencillo y práctico».

origen  otros nombres

reexpresar, reformular, traducción intralingüística.

 

resumen  resumen

La paráfrasis, definida como una forma alternativa de transmitir la misma información, es un fenómeno amplio y ambiguo. La reformulación o reexpresión puede entrañar modificaciones que van desde una reestructuración superficial hasta una modificación sustancial del contenido original. Sus motivaciones pueden ser diversas: por ejemplo, para evitar la repetición literal y la citación directa, para ajustar el contenido y lograr un efecto mejor en el lector/receptor, para simplificar o acortar el texto original, para adaptar o «traducir» el significado con un fin diferente o para crear un texto completamente nuevo destinado a un lector distinto del que el autor original había previsto. Vila, Martí y Rodríguez (2014: 213) concluyen que  “given the vague and multifaceted nature of paraphrasing […], paraphrase boundaries are not fixed and depend on the task and objective”. En otras palabras, la paráfrasis puede abarcar tanto la reformulación del significado mediante el uso de sinónimos o de una estructura sintáctica alternativa como la creación de un texto nuevo, es decir, una traducción intralingüística. La paráfrasis interviene en las formas lingüísticas y en el significado, por lo que su parecido con la traducción intralingüística e interlingüística en cuanto al procesamiento cognitivo y la función comunicativa parece justificable. La naturaleza polifacética de la paráfrasis como fenómeno cognitivo amplio la convierte en un área de estudio interesante para muchas disciplinas relacionadas con el lenguaje, como son los estudios sobre la comunicación, la enseñanza de lenguas extranjeras, la lingüística computacional y los estudios de traducción.

 

ficha   ficha

autor Bogusława Whyatt
fecha de publicación 2022
referencia (cómo citar) Whyatt, Bogusława. 2022. "Paráfrasis" @ ENTI (Enciclopedia de traducción e interpretación). AIETI.
DOI https://doi.org/10.5281/zenodo.6367863 
URL estable https://www.aieti.eu/enti/paraphrasing_SPA/