Saltar la navegación

En breve

página de inicio ayuda (guía de consulta) buscar descargar (pdf) imprimir broken link

 

 

cita ENG Project management CAT Gestió de projectes EUS Proiektuen kudeaketa GLG Xestión de proxectos POR Gerenciamento de projetos

  

origen  orígenes

Del latín proiectus, del verbo latino proiectāre, forma intensiva de prōiciō, prōicere («arrojar»), compuesto de prō («porpara, hacia adelante») y el verbo iaciō, iacere («lanzar»).

 

resumen  resumen

Un proyecto podría definirse como "el conjunto de actividades afines (o al menos relacionadas) y planificadas que, al completarse, producen unos resultados predefinidos" (Arevalillo-Doval 2016: 18).

El panorama de la industria de la lengua en general y de la traducción en particular ha experimentado un cambio radical gracias al imparable desarrollo tecnológico, cuya aplicación al mundo profesional ha conllevado la aparición de nuevas disciplinas y especializaciones profesionales. La figura del traductor aislado ha pasado a ser la de un profesional de la lengua —el sector suele usar el término lingüista sin más—  muy especializado capaz de acometer diversas tareas más allá de la propia traducción. Asimismo, el incremento de los volúmenes que precisan de traducción y la omnipresencia de la localización ha dado lugar a un continuo flujo de proyectos con distintos perfiles profesionales y a una innumerable serie de aplicaciones tecnológicas especializadas.

Ese carácter multidisciplinar actual gira en torno a uno de los perfiles más especializados: el gestor de proyectos. Efectivamente, la gestión de proyectos es un proceso central en la industria de la lengua, puesto que aglutina una enorme serie de funciones que posibilitan el flujo de todo el proceso de traducción. Así lo reconoce la norma internacional de calidad para servicios de traducción ISO-17100, una referencia del sector, en la que se enumeran todas las funciones de la gestión de proyectos en la preproducción, producción y posproducción.

La gestión de proyectos depende de numerosos factores internos y externos a la propia empresa donde se desarrolla. Todas esas influencias repercuten de diversas maneras en los distintos estilos de gestión: los procesos que tienen lugar desde que un cliente solicita la realización de un proyecto de traducción hasta que este llega a su fin y se entrega a dicho cliente deberían ser exactamente los mismos, pero el modo en que se implantan y ejecutan difieren según los principios y formas de trabajar de cada empresa.

En este artículo cubriremos todos estos aspectos y desarrollaremos todo lo que ocurre en los procesos para que los lectores puedan tener una visión general de todo este procedimiento y de la importancia radical que tiene en la industria de la lengua: un puesto profesional y una especialización necesaria y vital para cualquier organización con independencia de su tamaño.

 

ficha   ficha

autor Juan José Arevalillo Doval
fecha de publicación 2022
referencia (cómo citar) Arevalillo Doval, Juan José. 2022. "Gestión de proyectos" @ ENTI (Enciclopedia de traducción e interpretación). AIETI.
DOI https://doi.org/10.5281/zenodo.6370622
URL estable https://www.aieti.eu/enti/project_management_SPA/