Saltar la navegación

En breve

página de inicio ayuda (guía de consulta) buscar descargar (pdf) imprimir broken link

 

 

cita ENG Film audio description CAT Audiodescripció fílmica EUS Audio deskribapen zinematografikoa GLG Audiodescrición cinematográfica POR Audiodescrição de filmes

 

otras denominaciones  Otras denominaciones

Traducción audiovisual y accesibilidad a los medios de comunicación; Traducción multimedia y accesibilidad; Traducción multimodal; Audiodescripción cinematográfica; Audiodescripción de productos audiovisuales; Audionarración;  Videodescripción.

Estos términos se utilizan habitualmente como sinónimos, pero los elegidos reflejan mejor los conceptos abordados en la entrada por su frecuencia de uso y por su extensión semántica.

 

resumen  Resumen

Esta entrada recoge en primer lugar una introducción general al ámbito poliédrico e interdisciplinar de la traducción (multimodal) accesible, que a todas luces se ha convertido en una subdisciplina intensamente estudiada dentro de la traducción audiovisual y de los estudios de traducción en general. En su plano aplicado, las submodalidades de traducción que alberga dicho ámbito (la audiodescripción fílmica, la audiodescripción museística, el subtitulado para personas sordas o la lectura fácil), se han consolidado por su demanda cada vez mayor en los países que cuentan con legislación que garantiza el derecho de acceso a la información y la comunicación para las personas con diversidad funcional sensorial (visual o auditiva) o cognitiva.

En segundo lugar, en esta misma entrada se dedica un apartado a la traducción accesible para personas ciegas, y en concreto, se describe ampliamente la submodalidad traductora de la Audiodescripción Fílmica (ADF), una de las más investigadas dentro del panorama de la accesibilidad a entornos multimedia. La ADF se podría describir como una práctica traductora especialmente destinada a las personas ciegas o con baja visión. Consiste en una locución con ciertas características narrativas que se teje alrededor de la banda sonora de un producto audiovisual (película, serie, programa de TV, etc.), y que explota las pausas para explicar o describir la información visual presente en la obra original, como la acción de la escena, los lugares y personajes, su vestuario, el lenguaje corporal y las expresiones faciales, con la finalidad de aumentar la comprensión del texto audiovisual por parte del destinatario con baja visión y que de este modo pueda seguir la trama de la obra. En este apartado también se ilustran con varios ejemplos cuestiones prácticas como qué elementos se seleccionan para el proceso de audiodescripción y cómo se plasman en un guion audiodescriptivo.

 

El plano investigador se aborda tanto en el apartado introductorio como en el dedicado a la audiodescripción fílmica. Se mencionan en último lugar las líneas de trabajo que, a corto y medio plazo, presumimos que experimentarán un mayor auge, bien por necesidad de la disciplina, o bien por la inercia investigadora observada hasta la fecha.

 

ficha   ficha

autor Antonio Javier Chica Núñez
fecha de publicación 2022
referencia (cómo citar) Chica Núñez, Antonio Javier. 2022. "Audiodescripción fílmica" @ ENTI (Enciclopedia de traducción e interpretación). AIETI.
DOI https://doi.org/10.5281/zenodo.6577494
URL estable https://www.aieti.eu/enti/ad_films_SPA