| ENG Conference interpreter CAT Intèrpret de conferències EUS Hitzaldi-interpretaria GAL Intérprete de conferencias POR Intérprete de conferência SWE Konferenstolk |
Orígenes
La tarea de intérprete de conferencias puede remontarse a lo largo de la historia hasta el Antiguo Egipto, y también a los imperios español, otomano o austrohúngaro. Sin embargo, puede afirmarse que la profesión moderna de intérprete de conferencias vio la luz en los albores del siglo XX (Baigorri, Fernández-Sánchez & Payàs 2023). La profesión se forjó con la celebración de conferencias y creación de organismos internacionales en la estela de las guerras y el proceso colonial que habían conformado el mundo hasta entonces. Al imponerse entre las potencias la costumbre de celebrar conferencias y negociaciones antes de ir a la guerra, se hizo necesario conformar una nueva categoría de intérpretes (Baigorri 2014).
otras denominaciones
Los intérpretes pueden clasificarse según la modalidad en la que interpretan (por ejemplo, intérpretes de lengua de signos), el modo de interpretación que aplican (por ejemplo, intérpretes simultáneos) o el entorno en el que trabajan (por ejemplo, intérpretes de conferencias o de servicios públicos). A veces, estas categorías se solapan. Los intérpretes de conferencia pueden denominarse intérpretes simultáneos y, dependiendo del entorno, también intérpretes diplomáticos. Aquí se ha optado por intérprete de conferencias porque engloba todas las modalidades, tareas y entornos de este tipo de profesión.
resumen
La de conferencias es la más profesionalizada de las distintas modalidades profesionales de la interpretación. Los intérpretes de conferencias trabajan para instituciones públicas nacionales e internacionales, así como para empresas y organizaciones privadas. Un intérprete de conferencias es un profesional multilingüe con formación específica que domina las distintas modalidades de interpretación, simultánea y consecutiva, junto con otras técnicas de interpretación, como la interpretación a la vista, la interpretación susurrada (chuchotage) y la simultánea con texto. Los intérpretes de conferencias interpretan de varias lenguas diferentes a su lengua A (L1), y a veces también de su L1 a su lengua B principal (L2). Esta entrada ofrecerá una visión general de los orígenes y la tarea de intérprete de conferencias. También describirá brevemente la formación de intérprete de conferencias. La entrada no pretende ofrecer una definición del término intérprete de conferencias, pero describirá los requisitos, el perfil profesional, los posibles empleadores y las oportunidades laborales. Por último, la entrada aborda las vías de investigación centradas en el intérprete de conferencias.
ficha
| Elisabet Tiselius | |
| 2024 | |
| Tiselius, Elisabet. 2024. "Intérprete de conferencias" @ ENTI (Enciclopedia de Traducción e Interpretación). AIETI. | |
| https://doi.org/10.5281/zenodo.10938880 | |
| https://www.aieti.eu/enti/conference_interpreter_SPA |