XVIII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción
Esta XVIII edición de los Encuentros girará en torno a la traducción literaria y cultural en el siglo XXI. Cuando se cumple un cuarto de siglo, los Estudios de Traducción parecen haber asimilado ya el cambio de paradigma que supuso el giro cultural de los 90, integrando otros giros sucesivos que han llevado a la disciplina más allá de su corsé lingüístico, entendiendo la traducción como un proceso cultural, social, político e identitario, hasta el punto de que algunos autores ya hablan de giro hacia afuera o de postraducción. En este sentido, las traducciones empiezan a ser consideradas como parte destacable de los sistemas literarios de los países, ya sea para explicar el canon o ponerlo en entredicho. Asimismo, el foco de interés se desplaza al proceso de la traducción, que siempre se desarrolla en un contexto político, social, económico, jurídico y cultural determinado, sin el que tampoco puede explicarse. La perspectiva poscolonial, feminista, de género y tecnológica, entre otras, están plenamente integradas y asoman otras como la ecológica, la poshumanista, la multimodal, la paratextual o la accesibilidad. No obstante, pese a la consolidación de la disciplina, la traducción editorial como profesión sigue sufriendo en nuestro país condiciones laborales precarizantes y falta de visibilidad. En este contexto, la irrupción de tecnologías como la inteligencia artificial generativa exige reflexionar, más que nunca si cabe, sobre lo que supone traducir y enseñar la traducción editorial como profesión y ahondar en los mecanismos éticos que la rigen, no solo desde la perspectiva propia de la traducción, sino también de los sistemas económicos, políticos, sociales y tecnológicos en los que se inserta. Por último, en el presente contexto de crisis del multilateralismo, es necesario seguir reflexionando sobre el papel de la traducción en las relaciones entre sistemas políticos y pueblos, prestando especial atención a las minorías y al fomento de la diversidad y la inclusión.
Áreas temáticas:
Se aceptarán propuestas relacionadas con el tema central (en sus vertientes práctica y teórica) y con las líneas de investigación que se especifican más abajo. No obstante, continuando con la tradición de los ENCUENTROS COMPLUTENSES, podrán aceptarse propuestas de tema libre en el ámbito de la traducción literaria, aunque para la publicación sí deberán ajustarse a la temática específica del encuentro. Todas las propuestas deberán tener el español como lengua de llegada.
- Traducción y tecnologías del lenguaje: desafíos éticos, deontológicos y teóricos;
- Sociedad, poder e ideología en la traducción literaria contemporánea;
- Didáctica de la traducción y formación de traductores en la era digital;
- La profesión de la traducción editorial: asociacionismo, precarización y sostenibilidad del mercado editorial;
- Accesibilidad lingüística e inclusión;
- Traducción audiovisual, multimodalidad y transmedialidad;
- El papel del traductor literario en el siglo XXI: visibilidad, autoría y responsabilidad ética;
- Traducción y género;
- Reescrituras, retraducciones de clásicos y nuevos cánones literarios;
- Traducción y circulación de literaturas y lenguas periféricas y minorizadas;
- Traducción poscolonial;
- Teoría e historia de la traducción;
- El español como lengua de traducción;
- La traducción de literatura infantil y juvenil en el siglo XXI;
- La traducción en las instituciones internacionales hoy.Se aceptarán ponencias en español o en inglés.
Envío de ponencias y plazos:
6 de abril de 2026: envío del resumen de la comunicación propuesta (entre 300 y 500 palabras) junto con una breve nota biobibliográfica a la siguiente dirección de correo electrónico: encuentros_traduccion@ucm.es. No se admitirán propuestas fuera de plazo.
6 de mayo de 2026: el Comité Científico comunicará la aceptación de las propuestas seleccionadas.
15 de septiembre de 2026: cierre del plazo de inscripción.
La convocatoria está abierta a profesionales de la Traducción y a investigadores que se encuentren en cualquier momento de su carrera académica.